Перевод "Проезжая часть" на английский
Произношение Проезжая часть
Проезжая часть – 30 результатов перевода
Да, но как оттянулись.
Она выкатилась на проезжую часть.
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
Yeah, but what a ride.
It went into the middle of traffic.
I went running after it, - and then it just suddenly stopped.
Скопировать
Когда мы спускались с Монпелье, и перед нами виднелся наш дом, мне становилось так тепло на душе.
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок
Конечно, знаком.
And when we used to come down from Montpellier And our house was just ahead I'd get such a homely feeling
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Of course I know it
Скопировать
- Пит, может задействуешь мигалку ?
Вся проезжая часть блокирована.
- Сейчас посмотрю.
Hey, Pete! Have you tried your lights?
I think the power's out all over the block.
I'll check it.
Скопировать
А вы с чем пришли?
Хочу попросить их сделать пандус для инвалидных колясок менее крутым чтобы я не выкатывалась на проезжую
А вы?
Why are you here?
To ask them to make the ramp out front less steep so I don't keep rolling into traffic.
How about you?
Скопировать
Машина на улице.
Хулиганы загораживают проезжую часть.
Мистер МакАдам понимает, что там что-то не так.
The car is in the lane.
The rufians are barrying the way.
M. MacAdam realizes that something is wrong.
Скопировать
Джо всегда был ведущим. Повёл в кино, когда им было всего девять.
Единственная причина, что они попались, было то, что они пошли через проезжую часть.
Солнечная рыба.
Joe is the one who drove them to the movies when they were nine.
Remember? Only reason they got caught is 'cause they went through a drive-through.
Sunfish. Damn it.
Скопировать
Может быть, если бы я не пошел к ним через дорогу, этого бы и не произошло.
Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
Это было ужасно, мистер Мартинс, ужасно.
Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. I can't help blaming myself and wishing things had been different.
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
And the truck...
Скопировать
Эй!
Убирайся с проезжей части, мужик.
Вызывай скорую!
Hey!
Get out of the street, man.
Get an ambulance!
Скопировать
Она очень чувствительна!
Она расцарапала свою задницу о проезжую часть.
Почему она тебе не нравится?
She's very sensitive!
She scrapes her butt on the driveway.
Why don't you like her?
Скопировать
Однажду ночью я увидела там своего друга... На том мосту.
Он стоял прямо посреди проезжей части.
Зачем вы мне это говорите?
I found my friend standing there up on that bridge one night
Standing right in the middle of the highway
Why are you telling me this?
Скопировать
16-летняя школьница прыгнула в пустой плавотельный басейн.
Мать двух детей снимает с себя всю одежду и выходит на проезжую часть.
Единственное что объединяет этих двоих содержание Флеша в их телах.
16 year old high school junior takes a header into an empty swimming pool.
Mother of two strips off all her clothes and walks out into traffic.
The only thing these two have in common is Flash in their systems.
Скопировать
Мы не на проезжей части.
Это не проезжая часть.
Здесь нельзя ездить, ДжеффЧенг!
We're not on the street anymore.
This is not where cars go.
Cars don't go here. Cars don't go here, Jeff Chang!
Скопировать
Думаю, что мы получили ночлег.
(Рэй) И вдруг автобус остановился Посреди проезжей части
Что происходит?
Think we got a flat.
All of a sudden, the bus is stopping in the middle of the freeway.
What is this?
Скопировать
Я сюда ехал — и было непривычно.
Похоже, у вас не принято различать тротуар и проезжую часть...
Они просто идут посреди дороги.
It is odd around here, as I was driving here.
There doesn't seem to be any difference Between the sidewalk and the street for pedestrians here.
People just kind of walk in the middle of the road.
Скопировать
Господи!
Мы не на проезжей части.
Это не проезжая часть.
Oh, my God!
We're not on the street anymore.
This is not where cars go.
Скопировать
С дороги!
- Уйдите с проезжей части!
- Свиньи!
Get out of the road!
- Get out of the street!
- Pigs!
Скопировать
С дороги!
Освободите проезжую часть!
Зачем он бросает в нас деньги?
Out of the way!
Out of the street!
Why would he throw money at us?
Скопировать
Это ложь.
Он вытолкнул меня на проезжую часть.
На меня наехала машина!
That's a lie.
He pushed me onto the road.
A car ran into me!
Скопировать
"Вы остановились в 20 метрах от дома."
"Соседи столпились на проезжей части."
"Вам пришлось пробиваться сквозь них?"
"You stopped your car about 20 metres from the house."
"The neighbours had gathered around the driveway."
"You had to force your way through them?"
Скопировать
Эл, 20 Парквой, всем офицерам, находящимся в том районе, на связь.
На проезжей части брошенная машина и пожилой мужчина..
-Питер, это Эм Джей..
L-20 Parkway. All officers in the vicinity, please report.
We have an abandoned vehicle and an elderly man in the middle of the street. Sorry, Wabash Avenue.
Peter, it's M.J.
Скопировать
- Я вижу тебя... Насквозь!
- Ой, кто-то вышел на проезжую часть! Эй!
Стоять!
I got my eye on you.
- Oh, my gosh, a jaywalker.
- Hey.
Скопировать
Ћибер не убивал адвоката, но он видел тех, кто это сделал.
Ќаемные убийцы –айана. ќни загнали его на проезжую часть и решили, что все, ему конец.
Ќо потом в газетах было написано, что он выжил, впал в кому, пришел в себ€ с амнезией.
Ryan's assassins.
They chased him into traffic and they thought that was the end of it.
But then the newspaper reports that he survived, goes into a coma, wakes up with amnesia, the killers think they still have a window.
Скопировать
Ага, я.
Знаете что, он просто вышел на проезжую часть.
Нет, нет. Я все видел.
Yeah, me.
You know what, he walked out into the street.
I saw it all.
Скопировать
Все будет хорошо.
Я что тебе говорил про футбол на проезжей части, а?
Ну давай, здоровяк!
You'll be OK.
What did I tell you about playing football in the road?
Come on, then, big boy!
Скопировать
Они поцеловались?
Прямо на проезжей части, на глазах у ребенка.
У них есть ребенок?
Right in the driveway.
In front of the child.
- They have a child?
Скопировать
Меры предосторожности иногда могут быть немного жесткими.
Так же, как иногда родители со всей силы тащат своих детей за руку с проезжей части, иногда безопасное
Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции.
Security measures can sometimes seem a little cruel.
Just like parents sometimes twist their kid's arm, yanking them out of a busy street, sometimes the safest thing isn't the most comfortable.
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight... for a few counties until we got clear of the police.
Скопировать
Я дам показания в твою пользу.
Он прямо выпрыгнул на проезжую часть.
Мы останемся здесь.
I'll testify on your behalf.
He swerved straight into the street.
We'll wait here.
Скопировать
Пока не забыла: некоторые машины плохо припаркованы.
Они блокируют проезжую часть.
Пожалуйста, перепаркуйтесь как можно скорее.
First of all, some cars are badly parked.
They're blocking the road.
Please move them as soon as possible.
Скопировать
Это ещё что?
Так называют небольшую полоску травы, которая отделяет тротуар от проезжей части.
Это название используется только в центральном Огайо.
What the hell's that?
Uh,it's a small patch of grass that separates the sidewalk from the street.
Now,that term is only used in central ohio.
Скопировать
Их расчищают.
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной,
- Люди хотели хорошую погоду.
They're plowing away out there.
A graceful, gorgeous plow... was pushing the snowy white out of the street, right behind me.
- It was beautiful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Проезжая часть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Проезжая часть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение